<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>lscholar</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/lscholar/</author_url>
  <blog_title>勉強応援サイト</blog_title>
  <blog_url>https://lscholar.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>青＝現代語訳・下小文字＝返り点・上小文字＝送り仮名 五言絶句 床前看二ル月光一ヲ 床前（しょうぜん）月光を看（み）る 寝台の前に月光が差している。 疑フラクハ是レ地上ノ霜カト 疑（うたご）ふらくは是（こ）れ地上の霜かと 地表を霜が覆っているかと疑うほどだ。 挙レゲテハ頭ヲ望二ミ山月一ヲ 頭（こうべ）を挙げては山月（さんげつ）を望み 頭を上げて山ぎわにかかる月を見ていると、 低レレテハ頭ヲ思二ウ故郷一ヲ 頭を低（た）れては故郷を思ふ だんだん頭が下を向いてきて、気が付くと故郷のことをしみじみ思っていた。 韻＝光・霜・郷※五言詩は通常ならば偶数句末のみ韻を踏むが、例外的に第一句末の「絶」でも韻を踏…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Flscholar.hatenablog.com%2Fentry%2F2014%2F12%2F13%2F123307&quot; title=&quot;静夜思(せいやし)　　　李白(りはく) - 勉強応援サイト&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-12-13 12:33:07</published>
  <title>静夜思(せいやし)　　　李白(りはく)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://lscholar.hatenablog.com/entry/2014/12/13/123307</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
