<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>luce</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/luce/</author_url>
  <blog_title>luceの日記（見切り発車）</blog_title>
  <blog_url>https://luce-2.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>既に述べたことであるけれど現在私は主に英訳の仕事をしており、そこで英辞郎が大活躍しているわけだが、時に思いがけぬ文字列が目に入ってきて度肝を抜かれることがある。思わず失笑、程度で済めばよいのだが場合によっては完全に噴出していることがある。誰かがつっこんでくれたらいいんですけどねぇ、これじゃ仕事中に脈絡なく笑うヘンな人だよ。具体的に言うとsoonを調べたとき。断っておくけど意味が分かんなかったわけじゃないからね！分かった上でどう使おうか例文を見ようと思っただけだから、そこんとこよろしく。もとい、soon。ページの一番最初の例文が、 I'll soon be 30. 私はやがて30歳になる。 ご存…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fluce-2.hatenadiary.org%2Fentry%2F20060405%2Fp1&quot; title=&quot;英辞郎にノックアウト - luceの日記（見切り発車）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-04-05 00:00:01</published>
  <title>英辞郎にノックアウト</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://luce-2.hatenadiary.org/entry/20060405/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
