<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>lunette_homme</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/lunette_homme/</author_url>
  <blog_title>無定見な書棚</blog_title>
  <blog_url>https://lunette-homme.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ゲーム</anon>
  </categories>
  <description>「仲間」のことを英語で company や companion というが、これらはいずれも文字通りには「パンを共にする」という意味である*1。 漫画版『風の谷のナウシカ』に、戦争と粘菌の災害から逃れてきた土鬼の流浪民に対して、風の谷の使者が「剣とパンのいずれを選ぶか」と迫り、リング状のパンを二つに割って分ける儀式の場面があるが、パンを分かち合うということが仲間*2になることを意味するのは言うまでもない。 つまり、仲間とは、殺し合って食料を奪いあい、どちらかあるいは双方が滅びるかもしれないリスクを犯すようなことをせず、お互いを他者としてその存在・生存を認め、共に生き延びるために協力しあうことを呼…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Flunette-homme.hatenadiary.org%2Fentry%2F20050817%2Fp1&quot; title=&quot;『ひぐらしのなく頃に解〜罪滅し編』をプレイしての連想 - 無定見な書棚&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-08-17 00:00:00</published>
  <title>『ひぐらしのなく頃に解〜罪滅し編』をプレイしての連想</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://lunette-homme.hatenadiary.org/entry/20050817/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
