<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>gryphon</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/gryphon/</author_url>
  <blog_title>INVISIBLE  Dojo.　ーQUIET &amp; COLORFUL PLACE-</blog_title>
  <blog_url>https://m-dojo.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
    <anon>言語</anon>
    <anon>歴史</anon>
    <anon>中国</anon>
  </categories>
  <description>もとは新刊.netのメールで寄せられた情報。 http://gendai-shinsho.jp/ にも告知があるし、アマゾンにも出ていた。 漢字と日本語 (講談社現代新書)作者: 高島俊男出版社/メーカー: 講談社発売日: 2016/04/13メディア: 新書この商品を含むブログ (5件) を見る「外来語」はいつからあるのか? 「復原」と「復元」、「降伏」と「降服」のちがいは? 「空巣」の意味は、年寄りだけの家!? 「健康」「積極」「場合」は中国が日本から取り入れた外来語だった。 俗字、異体字、略字の由来は? 読んだその日から、つい誰かに話したくなる漢字雑学の数々。 中国文学者が漢字と日本語の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fm-dojo.hatenadiary.com%2Fentry%2F20160317%2Fp1&quot; title=&quot;高島俊男氏が待望の新刊。「漢字と日本語」講談社現代新書(ちくまPR本「本」の連載をまとめた) - INVISIBLE  Dojo.　ーQUIET &amp;amp; COLORFUL PLACE-&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/31UXxChvLRL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-03-17 00:00:02</published>
  <title>高島俊男氏が待望の新刊。「漢字と日本語」講談社現代新書(ちくまPR本「本」の連載をまとめた)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://m-dojo.hatenadiary.com/entry/20160317/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
