<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>gryphon</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/gryphon/</author_url>
  <blog_title>INVISIBLE  Dojo.　ーQUIET &amp; COLORFUL PLACE-</blog_title>
  <blog_url>https://m-dojo.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>時事</anon>
    <anon>映画</anon>
    <anon>法哲学</anon>
    <anon>漫画</anon>
  </categories>
  <description>おもしれー。 togetter.comこのへん、自分はあえてデタラメだってアリとは思う。ただ、それがわかる人にはそこが気になって楽しめない、ということもそりゃ飲み込んだ上で、という話になる。また、この細部がリアルだったり、重層的な意味があれば、世界観が広がって楽しめる、のも事実だ。ベイマックス （吹替版）発売日: 2015/04/17メディア: Prime Videoこの商品を含むブログ (4件) を見るベイマックス （字幕版）発売日: 2015/04/17メディア: Prime Videoこの商品を含むブログを見るベイマックス ぬいぐるみ 大 ビッグサイズ Baymax 抱きまくら だきまく…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fm-dojo.hatenadiary.com%2Fentry%2F2019%2F03%2F18%2F113918&quot; title=&quot;かの超大作（鏡もちロボット）ですら、途中まで「看板の漢字？テキトーに描いときゃいいじゃん」だったらしい - INVISIBLE  Dojo.　ーQUIET &amp;amp; COLORFUL PLACE-&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/31zw3kLy9fL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-03-18 11:39:18</published>
  <title>かの超大作（鏡もちロボット）ですら、途中まで「看板の漢字？テキトーに描いときゃいいじゃん」だったらしい</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://m-dojo.hatenadiary.com/entry/2019/03/18/113918</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
