<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>gryphon</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/gryphon/</author_url>
  <blog_title>INVISIBLE  Dojo.　ーQUIET &amp; COLORFUL PLACE-</blog_title>
  <blog_url>https://m-dojo.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>時事</anon>
    <anon>漫画</anon>
    <anon>中国</anon>
    <anon>韓国</anon>
    <anon>経済</anon>
    <anon>TV</anon>
  </categories>
  <description>重版出来！が中国と韓国でドラマ化出版全体でいえば抱える問題はおそらく構造的に同じだと思うんだが、漫画編集者…が、たとえば内容まで作者と徹底的にディスカッションして踏み込む、というスタイルは日本独自で、香港でも韓国でもそういうことはない、と聞いたんだけどな？まあ、そこらへんのデフォルメとか、何をチョイスしてリメイクするのかも含めて興味深い。たとえば漫画雑誌編集者というのを抜いて、出版全体のエピソードとしても作り直せると思うし。そういえば、キャッシュレス化では先行していった中韓は、紙出版→電子出版の推移はどういうふうになっていったのだろう。中国では紙の本や新聞の出版、書店経営などが結構盛況だったと…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fm-dojo.hatenadiary.com%2Fentry%2F2019%2F11%2F22%2F105729&quot; title=&quot;「重版出来！」が中国と韓国でもドラマ化されるそうな - INVISIBLE  Dojo.　ーQUIET &amp;amp; COLORFUL PLACE-&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/g/gryphon/20191122/20191122105053.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-11-22 10:57:29</published>
  <title>「重版出来！」が中国と韓国でもドラマ化されるそうな</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://m-dojo.hatenadiary.com/entry/2019/11/22/105729</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
