<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ma-aya</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ma-aya/</author_url>
  <blog_title>Tech Info Diary</blog_title>
  <blog_url>https://ma-aya.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>おとといの日記で取り上げたビジネス用語集ほどではないにせよ、オトナ語もかなり耳に入るし、知らず知らずに使っちゃいますね。「○○さんマターで」とか「正直ベース」とか「アレ」とか。ビジネス界における「２ちゃんねる語」みたいなもんかな。 さらっと使う分には、まあ自分でも時々ポロっと言ってしまうし、許せるかなという程度なんだけども、 「この案件、○○さんマターで進めて、明日先方の担当者にアポ取って仕様の方ネゴっといて。あとこないだ見せてもらった提案書、少し正直ベースな内容に手直しした方が、ユーザのコンセンサス得られるかも。基本的にはオッケーなんだけども。」 などと、オトナ語のロイヤルストレートフラッシ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fma-aya.hatenadiary.org%2Fentry%2F20030611%2Fp1&quot; title=&quot;今日のオレ。 - Tech Info Diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2003-06-11 00:00:00</published>
  <title>今日のオレ。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ma-aya.hatenadiary.org/entry/20030611/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
