<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>macaronteaparty</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/macaronteaparty/</author_url>
  <blog_title>まかろんのお茶会</blog_title>
  <blog_url>https://macaronteaparty.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>「黒猫タビィの物語」 2013ハロウィン</anon>
  </categories>
  <description>ども、週末ですね～。 台風とか言ってますけど、楽しく過ごして下さいね。 今日まかろん、英和辞典をめくっていましたら。 redolent、という単語がありまして、 「～の匂いがする」という意味なんだそうです。 で、皆さまご存じのように、 辞書では単語の意味だけでなく、用例が書いてありますね？ honey redolent of spring （春の匂いのする蜂蜜）とか spices redolent of the East（東洋の香りする香辛料）とかあって、 おお詩的だな、と思ってたら。 a little girl's breath redolent of seaweed （海藻の匂いのする少女…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmacaronteaparty.hatenablog.com%2Fentry%2F2cb8480213a36955198e94f540399e11&quot; title=&quot;新作　～　「黒猫タビィの物語」　２５ - まかろんのお茶会&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-10-25 21:46:16</published>
  <title>新作　～　「黒猫タビィの物語」　２５</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://macaronteaparty.hatenablog.com/entry/2cb8480213a36955198e94f540399e11</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
