<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>macgoohan</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/macgoohan/</author_url>
  <blog_title>映画日記blog</blog_title>
  <blog_url>https://macgoohan.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>海外ドラマ</anon>
  </categories>
  <description>OXYMORON/ [ シリーズ通算 #276］息子が父親を売るのかと思わせて、実はぐるという作戦もよく悪知恵がまわるものだと思う。一事不再理の原則を悪用する話というのもよく出てきます。なんとか組織犯罪をひっくくれないかと法律の解釈の網の目を探す検察の知恵の回り方もすごいが、一転して本当に父親を売らなくなくてはならなくなった息子に姿を見て「鉄の掟を伝えてる」 「伝統だ」 と述懐する検事たちの台詞がなんともいえない余韻を残す。国の法律とは別の掟で動いている社会があるのを改めて教える。OXYMORONってどういう意味かと思って辞書ひいたら、「撞着語法」という意味だそう。「黒い白」とか「良い悪人」み…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmacgoohan.hatenablog.com%2Fentry%2F2013%2F06%2F21%2F094238&quot; title=&quot;LAW &amp;amp; ORDER シーズン12  第23話「蛙の子は蛙」 - 映画日記blog&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://www.geocities.co.jp/Hollywood-Theater/1109/img3338.gif</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-06-21 09:42:38</published>
  <title>LAW &amp; ORDER シーズン12  第23話「蛙の子は蛙」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://macgoohan.hatenablog.com/entry/2013/06/21/094238</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
