<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>masudako</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/masudako/</author_url>
  <blog_title>macroscope</blog_title>
  <blog_url>https://macroscope.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>気象むらの方言</anon>
  </categories>
  <description>専門的な内容の文章には略語が出てくることが多い。専門的概念を表わす語は長くなることが多く、その語をたびたび使いたい場合に毎回正確な表現をすると、くどくなってしまい、決められた字数の枠に書ける情報が少なくなってしまうのだ。日本語では、専門用語は漢語から構成されることが多く、略語は、主要要素から漢字をひとつずつ取り出して作られることが多い。気象関係でも、「熱帯低気圧」を「熱低」と略すなどの例がある。【[2021-02-10 補足] 本論からそれてこの例についての話だが、「heat low」はこの「熱低」とは別ものである。】英語では、複数の単語からなる複合語について、各単語の最初の文字(アルファベッ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmacroscope.hatenablog.com%2Fentry%2F20120329%2F1332972544&quot; title=&quot;頭文字略語、SST - macroscope&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-03-29 07:09:04</published>
  <title>頭文字略語、SST</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://macroscope.hatenablog.com/entry/20120329/1332972544</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
