<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>madauca</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/madauca/</author_url>
  <blog_title>Oui, &amp;#231;a va bien.</blog_title>
  <blog_url>https://madauca.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>言語・語学</anon>
  </categories>
  <description>今までアラビア語について徒然なるままに書いてきたわけですが、ここまでで説明したきたようなアラビア語を習得すれば、たとえばイラーク（イラク）に行って現地の人とコミュニケーションができる、というわけでは全くありません。 何故かと言うと、ここで扱ってきたのはフスハーと呼ばれる書き言葉であり、現地の人が日常生活に用いているのは、アーンミーヤと呼ばれる話し言葉であるからです。 フスハーは8世紀に完成された古典文法を引き継いだものです。そのため文法は複雑で、古めかしい印象を受けます。このフスハーは公の場で使用されています。 一方アーンミーヤは各地域ごとに独特の発展を遂げており、同じアラビア語話者とは言え、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmadauca.hatenadiary.org%2Fentry%2F20051028%2F1130510186&quot; title=&quot;アラビア語の世界　書き言葉と話し言葉 - Oui, &amp;amp;#231;a va bien.&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/6160FNWM7DL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-10-28 23:36:26</published>
  <title>アラビア語の世界　書き言葉と話し言葉</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://madauca.hatenadiary.org/entry/20051028/1130510186</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
