<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>maddercloud</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/maddercloud/</author_url>
  <blog_title>Maddercloud</blog_title>
  <blog_url>https://maddercloud.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>読了。前置詞がわかれば英語がわかる作者: 刀祢雅彦出版社/メーカー: ジャパンタイムズ発売日: 2005/12/05メディア: 単行本（ソフトカバー）購入: 11人 クリック: 28回この商品を含むブログ (7件) を見る これを読んで前置詞のすべてがわかるわけではないのでしょうけど、今まですっきりしなかった点をいくつかわからせてくれた良い本。 例えば。 The body is crawling with maggots. という文は、５文型で解釈するしか知らない受験英語オンリーの私なんかは 「死体が蛆虫と共に這っている」 としか訳せませんが正解は 「死体に蛆虫が這い回っている」 なんですね。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmaddercloud.hatenadiary.org%2Fentry%2F20070420&quot; title=&quot;前置詞がわかれば英語がわかる - Maddercloud&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51R3QMWCF8L._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-04-20 00:00:00</published>
  <title>前置詞がわかれば英語がわかる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://maddercloud.hatenadiary.org/entry/20070420</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
