<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>maekawa_kenichi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/maekawa_kenichi/</author_url>
  <blog_title>アジア雑語林</blog_title>
  <blog_url>https://maekawa-kenichi.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>バイン・ミー ベトナム語でパンを、バイン・ミー（banh mi）という。バインは粉物の総称、ミーは小麦をさし、バイン・ミーでパンの意味になる。20年前にサイゴンで食べたパンのうまさを、再び『旅行記』から引用する。 「タイ、イサーン（東北部）のベトナム人が多く住んでいる街やラオスでもフランスパンを食べているが、これほど感動したことはない。パンそのものの味もちがうが、それよりもパンの扱い方がちがう。サイゴンでは、客にパンを出す前に軽く火であぶり、『パリッ』とさせている。フランスパンの皮の堅さが心地よい。タイやラオスで食べたフランスパンは、湿気をたっぷり吸っていた」 ハノイに着いて、毎日歩いた。散歩…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmaekawa-kenichi.hatenablog.com%2Fentry%2F20151207%2F1449502106&quot; title=&quot;７５７話　インドシナ・思いつき散歩　　第6回 - アジア雑語林&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-12-07 00:28:26</published>
  <title>７５７話　インドシナ・思いつき散歩　　第6回</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://maekawa-kenichi.hatenablog.com/entry/20151207/1449502106</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
