<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>maekawa_kenichi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/maekawa_kenichi/</author_url>
  <blog_title>アジア雑語林</blog_title>
  <blog_url>https://maekawa-kenichi.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>さあ、トイレの話だ その4 この旅行記を書いているときに、「そういえば、ポーランド関連の本は何冊か本棚にあったはずだ」と思い出した。 話は少々ずれるが、そのいきさつを書いておきたい。先日、新聞の書籍広告で、『フィンランド語は猫の言葉』（稲垣美晴）が角川文庫版として発売されたことを知った。その昔、私が読んだのは1981年の文化出版局版で、詳しい内容は覚えていないが「言語学のおもしろい本だった」という記憶がある。書店で角川文庫版をチェックすると、単行本を加筆修正したものとわかり、購入を決めた。フィンランドの話なら、エストニアなどバルト三国にも共通する話が出てくるかもしれないと思ったからでもある。そ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmaekawa-kenichi.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F09%2F02%2F102007&quot; title=&quot;1309話　スケッチ　バルト三国＋ポーランド　28回 - アジア雑語林&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/m/maekawa_kenichi/20190902/20190902094422.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-09-02 10:20:07</published>
  <title>1309話　スケッチ　バルト三国＋ポーランド　28回</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://maekawa-kenichi.hatenablog.com/entry/2019/09/02/102007</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
