<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>maigretparis</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/maigretparis/</author_url>
  <blog_title>フランス語で楽しむ「メグレ警視」</blog_title>
  <blog_url>https://maigretparis.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>警察捜査用語</anon>
    <anon>#フランス語</anon>
  </categories>
  <description>L’arme du crime ! Un morceau de journal grand de sept centimètres sur cinq ! (©Georges Simenon : L’Affaire Saint-Fiacre; Chap.3) この事件の凶器が７センチ掛ける５センチの新聞の切抜きだったのだ！ （#14『サン・フィアクル殺人事件』第３章） ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ＊心臓が悪かった伯爵夫人は、ショッキングな新聞記事の切抜きを見ただけで発作を起こして死んだのだと思われた。要するにその犯人はそれを知っていて、祈祷書のそこの頁に挟…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmaigretparis.hatenablog.com%2Fentry%2F2022%2F11%2F23%2F151503&quot; title=&quot;（フランス語警察用語）凶器 - フランス語で楽しむ「メグレ警視」&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/m/maigretparis/20221123/20221123151343.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-11-23 15:15:03</published>
  <title>（フランス語警察用語）凶器</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://maigretparis.hatenablog.com/entry/2022/11/23/151503</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
