<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>makizo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/makizo/</author_url>
  <blog_title>makiのつぶやき</blog_title>
  <blog_url>https://makizo.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>cinema</anon>
    <anon>anime</anon>
  </categories>
  <description>ネタがないので、昨日のに追加で素朴な疑問系。 劇中に何度も 落 一 棚 生 落 線 頭 死 磊 断 傀 去 磊 時 儡 来 という詩が出てくる（2回目の鑑賞でやっと壁に赤い文字で書いてあるのにも気づいた）。2ちゃんのスレによるとこれは世阿弥の能楽書「花鏡」にある一節で、「一旦死が訪れると、あたかも棚車の上のあやつり人形が糸が切れればがらりと崩れ落ちるように、一切が無に帰してしまう」という意味であるらしい。意味が分かってみると、これってこのストーリーそのものじゃないの。なるほど。 しかし、これって英語版ではどう表現されているんだろ？ 確か最初にこの一節が出てきたときにはトグサが読んでいたような気…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmakizo.hatenadiary.org%2Fentry%2F20040322%2Fp1&quot; title=&quot;イノセンス再び　その2 - makiのつぶやき&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-03-22 00:00:00</published>
  <title>イノセンス再び　その2</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://makizo.hatenadiary.org/entry/20040322/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
