<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>makomanajunkur</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/makomanajunkur/</author_url>
  <blog_title>Makomanajunkur Tokampi, Kirikae Hideo or wa</blog_title>
  <blog_url>https://makomanajunkur.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「まことに優れている」ということを意味し、もっぱら連体修飾語として用い られる sisak という一項動詞がある。 shisak chiresu またとない養い（きわめて行き届いた養育） shisak rametok またとない勇者 shisak tonoto またとない（美）酒 などのように用いられる。金田一は上の shisak chiresu という句を次のように説明している（ユーカラ集１ p.51）。 shi-「真」 sak「無い」は、「めったにない、たぐいなき、世に無き 」の意。この世に類なき善美を尽くした養育をわたしにしてくれてわ たしが育っていた。 ところが、sak は「〜には〜が…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmakomanajunkur.hatenadiary.org%2Fentry%2F20070620&quot; title=&quot;再帰接頭辞 si- の逸脱した用例 - Makomanajunkur Tokampi, Kirikae Hideo or wa&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-06-20 00:00:00</published>
  <title>再帰接頭辞 si- の逸脱した用例</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://makomanajunkur.hatenadiary.org/entry/20070620</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
