<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>karorintaro</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/karorintaro/</author_url>
  <blog_title>枕草子を現代語訳したり考えたりしてみる</blog_title>
  <blog_url>https://makuranosoushi.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>檳榔毛の車はゆったりと行かせるの。急いで走らせるのはみっともなく思えるわね。 網代車は速く走らせるのがいいのよ。人の門の前などを通っていくんだけど、ふと見るスキもなく通り過ぎて、お供の人だけが走ってくのを「誰なのかな？」って思うのが、いい感じなのよね。時間ばっかかけてノロノロと行くのは、めちゃくちゃみっともないよ。 ----------訳者の戯言--------- 檳榔毛（びろうげ）。「大進生昌が家に①」で出てきました。ビラビラで飾った、豪華仕様の大型車です。牛車の高級車ですね。今で言うなら、BMWの7シリーズとかベンツのSクラスとか、レクサスLSなんかのイメージですか。否、センチュリーですか…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmakuranosoushi.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F02%2F07%2F144958&quot; title=&quot;檳榔毛はのどかに - 枕草子を現代語訳したり考えたりしてみる&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51X9CY2NM2L._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-02-07 14:49:58</published>
  <title>檳榔毛はのどかに</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://makuranosoushi.hatenablog.com/entry/2019/02/07/144958</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
