<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>karorintaro</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/karorintaro/</author_url>
  <blog_title>枕草子を現代語訳したり考えたりしてみる</blog_title>
  <blog_url>https://makuranosoushi.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>若い人や子どもなんかは、太ってるのがいいわ。受領とかの大人っぽい感じになった人も、ぽっちゃり系なのがいいわね。 ----------訳者の戯言--------- 受領というのは、「国司」の長官（守）だそうです。特に平安時代中期以降、任国に行かない遥任の国守に対して、実際に赴任する国守を「受領」と言いました。「ずりょう」「じゅりょう」などとも読みます。国司には「守」「介」「掾」「目」の四等官があるんですが、これらのうち、現地赴任する国司の中の最高責任者を受領と呼ぶようになったのですね。受領は一定の租税を国庫へ納付さえすれば、それ以上の収入を私的に得ることができたようで、蓄財し、地方の権力者になっ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmakuranosoushi.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F03%2F31%2F225302&quot; title=&quot;若き人、ちごどもなどは - 枕草子を現代語訳したり考えたりしてみる&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/61lp8PmPL9L._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-03-31 22:53:02</published>
  <title>若き人、ちごどもなどは</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://makuranosoushi.hatenablog.com/entry/2019/03/31/225302</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
