<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>malmel</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/malmel/</author_url>
  <blog_title>Beat a Drum</blog_title>
  <blog_url>https://malmel.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
  </categories>
  <description>研究室の本棚に置かれていた本． 1月ほど前に発見して，いつか読みたいと思っていたのですが， 今日一気に読破しました．いやあ面白かった． 割と有名な本みたいなのですが，簡単に内容を説明すると 日本人が間違いやすい英語表現について，ネイティブが どのような感覚でその表現を利用しているかといったことについて アメリカ人の筆者が日本語で説明しています． で，何が面白いって，書かれていることが ことごとく身に覚えのあることだということ． 私は最近英語で文章を書く機会があったのですが， その時は&quot;a&quot; や &quot;the&quot; といった冠詞の使いかたとか &quot;consequently&quot; とか &quot;hence&quot; などの副…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmalmel.hatenadiary.org%2Fentry%2F20061223&quot; title=&quot; 日本人の英語 - Beat a Drum&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41XAYFWAMKL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-12-23 00:00:00</published>
  <title> 日本人の英語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://malmel.hatenadiary.org/entry/20061223</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
