<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>man-youbunko</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/man-youbunko/</author_url>
  <blog_title>man-youbunkoの日記</blog_title>
  <blog_url>https://man-youbunko.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>1900～1901○佐保過ぎて、の沢瀉の注釈。口譯、佐保過ぎて…。新考に…二・一三六の「過ぎて」と同じく「遠ざかる事なり」とあるやうに、後にして去るといふ意味にも用ゐられ、…確かな事は決定し難い。 訳に「過ぎて」とあるように、歯切れが悪い。新考の説も、「後にして」ではなく遥かに通過して、ということである。この程度では、わざわざ300番を参照せよと言うほどでもない。それに沢瀉は佐保に長屋王邸があったと言っているが、平城京内の大邸宅が発見され、佐保が別邸であったことが確認された。京内の邸を出、途中、佐保を通過してでよく分かるのである。 山田講義この句はその佐保の第宅を立ち出でられたるをいふならんと…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fman-youbunko.hateblo.jp%2Fentry%2F2019%2F10%2F04%2F100024&quot; title=&quot; - man-youbunkoの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-10-04 10:00:24</published>
  <title></title>
  <type>rich</type>
  <url>https://man-youbunko.hateblo.jp/entry/2019/10/04/100024</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
