<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>mandel59</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/mandel59/</author_url>
  <blog_title>Ryusei’s Notes (a.k.a. M59のブログ)</blog_title>
  <blog_url>https://mandel59.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>デスノートを書く連中を毎回打ち負かしてきた——クレイグ・マンディ最高研究戦略責任者 http://www.toyokeizai.net/business/interview/detail/AC/da0856db63c363590cd9384a07b606f8/page/1/ 「デスノートを書く」が慣用句になってる 2ページ目に“&gt;&gt;&gt;次ページに英訳があります”とあるから、日本語のが原文で、英語のが訳なのか。英文では“We've Beaten Everyone Who compete us---Craig Mundie, Chief Research and Strategy Officer” …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmandel59.hateblo.jp%2Fentry%2F20081230%2F1230618657&quot; title=&quot;慣用句 - Ryusei’s Notes (a.k.a. M59のブログ)&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-12-30 15:30:57</published>
  <title>慣用句</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mandel59.hateblo.jp/entry/20081230/1230618657</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
