<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>maning</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/maning/</author_url>
  <blog_title>読書と夕食2.0</blog_title>
  <blog_url>https://maning.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
  </categories>
  <description>アントニオ・タブッキ、2000、『供述によるとペレイラは… (白水Uブックス―海外小説の誘惑)』、白水社 須賀敦子つながりの読書。第二次大戦期におけるポルトガルの情況に仮託してイタリアの1990年代の政治状況にも言及するというのだが、それは、よくわからない。 設定として、主人公の元新聞社記者のペレイラは、一般市民の行動、政治的な信条に基づいているわけでもなくその他の動機で結果的には政治的な行動をしてしまっているという情況を語っている。これは、これで興味深いのだけれど、しかし、編集長との会話の中で、主人公のペレイラが執筆した文芸欄のドーテの翻訳、例の「フランス万歳」がある種のターニングポイントに…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmaning.hatenadiary.com%2Fentry%2Fc874cca2d427562daf8592c0387f3969&quot; title=&quot;『供述によるとペレイラは… (白水Uブックス―海外小説の誘惑)』 - 読書と夕食2.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41P56RNM5NL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-07-19 21:24:08</published>
  <title>『供述によるとペレイラは… (白水Uブックス―海外小説の誘惑)』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://maning.hatenadiary.com/entry/c874cca2d427562daf8592c0387f3969</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
