<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>matty0102</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/matty0102/</author_url>
  <blog_title>MAPO堂</blog_title>
  <blog_url>https://mapodou.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>写真</anon>
    <anon>メモ</anon>
    <anon>食ログ</anon>
    <anon>日記</anon>
    <anon>今日の編集長</anon>
  </categories>
  <description>最近、編集長向けにお子様ランチ（お子様メニュー）を頼むことが増えてきたので、思うところをメモ。 A meal specially for children. ejje.weblio.jp 和製英語のようなので、上記のような英訳となる。 日本語でもいろいろ ランチなら「お子様ランチ」で良いけど、 昼食に限らないのでお子様プレート、キッズメニュー、お子様メニューという表記が多い気がする。 なんで頼むのか？ 私の場合は以下の理由によります。 子供が喜ぶから 自分の食事を取り分けなくてよいから 普通のメニューより量が少なくてまさしく子供向け（ただし、何歳向けかはよくわからないので、まだ残し気味） アレ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmapodou.hatenablog.com%2Fentry%2F2016%2F05%2F21%2F063000&quot; title=&quot;編集長、お子様ランチ食べ尽くす、かも - MAPO堂&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://instagram.com/p/2Pnt_7g63i/media/?size=l</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-05-21 06:30:00</published>
  <title>編集長、お子様ランチ食べ尽くす、かも</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mapodou.hatenablog.com/entry/2016/05/21/063000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
