<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>mari37</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/mari37/</author_url>
  <blog_title>まりりんの胃袋日記</blog_title>
  <blog_url>https://mari37.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>名古屋在住のこうちゃんのお友達に書類を送ることになりました。書類だけを送るのは愛嬌がありません。手紙を書こうにも、こうちゃんのお友達は日本に来たばかりの中国人、日本語は話さないそうです。 そうだ！中国語で手紙を書いてみよう！！ 第二外国語で習った中国語ですが、手紙を書くのは初めての挑戦です。ネットで例文をみつけ、翻訳サイトで調べながら、一進一退書き進めます。中国語にもあり日本語にもあるけれど意味の異なる単語（「〜さん」が「〜先生」「〜女史（女士）」）には多々違和感を感じます。慣れ親しんだ漢字からかけ離れた簡体字にもとまどいます。 ２時間後、やっと書きあげました！たった５文、７行の短い手紙です。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmari37.hatenadiary.org%2Fentry%2F20090707%2Fp&quot; title=&quot;まりりん中国語で手紙を書く - まりりんの胃袋日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/mari37/2009-07-07.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-07-07 00:00:00</published>
  <title>まりりん中国語で手紙を書く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mari37.hatenadiary.org/entry/20090707/p</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
