<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>MarkovProperty</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/MarkovProperty/</author_url>
  <blog_title>Prinzip der Permanenz der formalen Gesetze</blog_title>
  <blog_url>https://markovproperty.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>y-sapix.net 面白かった。 「論旨」と「趣旨」ね。 論旨を展開する 趣旨を（ ）する （ ）の中には何が入るでしょう。理解、斟酌（汲み取る意）だろうか。斟酌には「照らし合わせる」意味があるから、論旨の「繋がりを確認する」 論う 趣（く） 訓読したとき、（ ）の中には何が入るでしょう。（趣）く。 ここから、道標で示されるテキスト（の評価。内在的分析）／「テキスト」を浮標とする主体（外在的乃至背景分析）、論議／議論、ブール&amp;パース／フッサール&amp;メルロー＝ポンティの違いに進めたら。 archive.org archive.org archive.org archive.org 「趣旨」とは…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmarkovproperty.hatenadiary.com%2Fentry%2F2023%2F11%2F22%2F133004&quot; title=&quot;今日の国語 - Prinzip der Permanenz der formalen Gesetze&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-11-22 13:30:04</published>
  <title>今日の国語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://markovproperty.hatenadiary.com/entry/2023/11/22/133004</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
