<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>pippi-ttk</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/pippi-ttk/</author_url>
  <blog_title>ドイツ語練習帖</blog_title>
  <blog_url>https://maru-kame-ya.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>川端康成「古都」</anon>
  </categories>
  <description>S先生が送ってくれた『古都』関係の写真の中に ドイツ語に翻訳した人の名前がないな、と思っていた。 改めて写真を見ていたら、奥付けのまたその裏面だろうか 3行程の部分を撮って送ってくれていたことに気が付いた。 Titel der Originalausgabe &lt;Koto&gt; Revidierte Übersetzung aus den japanischen von Walter Dowat Umschlagentwurf Werner Rebhuhn 字が小さくて読みづらく、間違っているかもしれないが つまり翻訳者はヴァルター・ドワート氏ということだろうか。 Umschlagentwurf は…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmaru-kame-ya.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2025%2F09%2F11%2F165956&quot; title=&quot;『古都』のドイツ語翻訳者 - ドイツ語練習帖&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/p/pippi-ttk/20250911/20250911154856.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-09-11 16:59:56</published>
  <title>『古都』のドイツ語翻訳者</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://maru-kame-ya.hatenadiary.jp/entry/2025/09/11/165956</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
