<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>pippi-ttk</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/pippi-ttk/</author_url>
  <blog_title>ドイツ語練習帖</blog_title>
  <blog_url>https://maru-kame-ya.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ドイツ語いろいろ</anon>
  </categories>
  <description>第4章にMünsterについて少しだけ出てくるのでそこを読んだ。 Kölnの街から列車で約3時間ほど北上するとこの街に来る。 だが今回はこの詩の中でハイネがこの街を尋ねたのではない。 ケルンの話から、急に飛んだだけだ。 それでもこの街はケルンと同じ州にある。 Münsterという文字の意味は二通りあって、一つは「大聖堂」の意味。 もう一つがこの州の北部にある大学都市のこと。 大学の建物がたくさんあるが、カトリック系の教会も多く、「古都」の風情がある。 しかしこの数十年でかなり様変わりした。 古き良き大学街だったのが、どうやら観光が盛んになって、人と建物がひしめいている。 9年ほど前に行ったとき…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmaru-kame-ya.hatenadiary.jp%2Fentry%2F256ab38bf4c770f2f7cb86ce5be80140&quot; title=&quot;『ドイツ・冬物語』ミュンスターの街について - ドイツ語練習帖&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/p/pippi-ttk/20250827/20250827091623.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-07-23 14:48:07</published>
  <title>『ドイツ・冬物語』ミュンスターの街について</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://maru-kame-ya.hatenadiary.jp/entry/256ab38bf4c770f2f7cb86ce5be80140</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
