<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>pippi-ttk</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/pippi-ttk/</author_url>
  <blog_title>ドイツ語練習帖</blog_title>
  <blog_url>https://maru-kame-ya.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>詩さまざま</anon>
  </categories>
  <description>先生の小詩集に載っているこの詩は、自然界の言葉がちりばめられていて、 抒情詩のような雰囲気を醸し出している。 しかしなんとなくしっくりこない面もあって、何か謎が隠されているのではないのかと思い、 「どう解釈しようと読者の自由」などと今日は言わせないぞ、という意気込みで臨んだ。 しかし先生はなかなか謎解きをしない。 ここの所はどう思う、だとか、その前に聞きたいけど、などと質問ばっかり。 それでとどのつまりはこういうことだ。 もちろん、そういう解釈もできるということで、との前置きの末。 最初の行のblasen というのは「吹きかける」「吹き付ける」という意味で、 wehen 「(風が)吹く」とそれ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmaru-kame-ya.hatenadiary.jp%2Fentry%2F28fb1f622f497688bedb0798d2096354&quot; title=&quot;&amp;quot;Neulich saß ich am See&amp;quot; ふたたび - ドイツ語練習帖&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-02-08 19:35:39</published>
  <title>&quot;Neulich saß ich am See&quot; ふたたび</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://maru-kame-ya.hatenadiary.jp/entry/28fb1f622f497688bedb0798d2096354</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
