<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>pippi-ttk</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/pippi-ttk/</author_url>
  <blog_title>ドイツ語練習帖</blog_title>
  <blog_url>https://maru-kame-ya.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ドイツ語いろいろ</anon>
  </categories>
  <description>解説書と翻訳書の2冊の本を同時に手に入れて、最初に開いたのは、 加納邦光氏の『ヴォルフガング・ボルヒェルト その生涯と作品』だった。 だから『たんぽぽ』を読む前に、その背景を知ってしまった。 勝手に想像して、その中身は大勢の人が興味を持って読むような、 平易な、一般にもよく売れるようなものだろうと思った。 だがそれは間違いだった。もちろん加納氏の解説にもちゃんと、 芸術性の高いものだと書いてあるにもかかわらず、そう思い込んでいた。 『たんぽぽ』は独房生活の様子を誰もが興味を持って気楽に読むようなものではない。 翻訳書があってもなお難しい『たんぽぽ』を読み始めたのは間違いだったかな。 だが、鈴木…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmaru-kame-ya.hatenadiary.jp%2Fentry%2F3f02f7dbeb5377c8bdd8e0f155dd7781&quot; title=&quot;『たんぽぽ』‐8 - ドイツ語練習帖&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-06-14 09:01:45</published>
  <title>『たんぽぽ』‐8</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://maru-kame-ya.hatenadiary.jp/entry/3f02f7dbeb5377c8bdd8e0f155dd7781</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
