<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>pippi-ttk</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/pippi-ttk/</author_url>
  <blog_title>ドイツ語練習帖</blog_title>
  <blog_url>https://maru-kame-ya.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>詩さまざま</anon>
  </categories>
  <description>Max Dauthendey の詩がやって来た。 Das Dunkel geht nicht aus den Dingen heraus Ein früher Abend schleicht im Haus herum, er löscht die Farbe deiner Wangen aus und hängt dir seine Blässe um. Maibäume stehen im Regen gebückt, die Berge dampfend voll Wolken wehen, deine Brust ist dumpf wie der Abend bedrückt. Da…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmaru-kame-ya.hatenadiary.jp%2Fentry%2F88fa56b0cf1343e22434c40d92493c7a&quot; title=&quot;Die Maske des Kummers - ドイツ語練習帖&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-08-26 21:28:39</published>
  <title>Die Maske des Kummers</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://maru-kame-ya.hatenadiary.jp/entry/88fa56b0cf1343e22434c40d92493c7a</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
