<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>pippi-ttk</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/pippi-ttk/</author_url>
  <blog_title>ドイツ語練習帖</blog_title>
  <blog_url>https://maru-kame-ya.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ドイツ語いろいろ</anon>
  </categories>
  <description>Erschrocken, traurig und einsam wedelte der kleine Swimmy hinaus ins große, große Meer. 驚き、悲しみ、孤独に、スイミーは広い海の中を泳いだ。 このページは絵も単純で文章も少ない。 だがこの少ない文章にも2か所の問題点がある。 まずwedelteだが、これはwedelnの過去形で、意味は ①(手やハンカチを)振る。(犬が尻尾を)振る ②(犬のしっぽや扇子が)細かく揺れ動く。 となっている。 ここではスイミーが尻尾を揺らせながら海に中を泳ぎ回ることらしい。 もう一つはhinausで、これは普通には「外へ」という…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmaru-kame-ya.hatenadiary.jp%2Fentry%2F8fbc1438e83726394bd83ec9b1ae6438&quot; title=&quot;Swimmy-3 - ドイツ語練習帖&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/p/pippi-ttk/20250827/20250827101730.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-02-24 10:40:51</published>
  <title>Swimmy-3</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://maru-kame-ya.hatenadiary.jp/entry/8fbc1438e83726394bd83ec9b1ae6438</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
