<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>pippi-ttk</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/pippi-ttk/</author_url>
  <blog_title>ドイツ語練習帖</blog_title>
  <blog_url>https://maru-kame-ya.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ドイツ語いろいろ</anon>
  </categories>
  <description>御使者たち4人は次の日、ベラスコや船長に伴われて上陸し あいさつした後、食事にも招待された。 が、司令官やその夫人たちは日本人たちを珍しい獣でも見るように 見つめ顔を合わせたりした。 アカプルコには城塞のようなものしかなく泊まることもできないので 疲れ果てて船に戻った。 田中太郎左衛門は自分たちが南蛮人から粗略に扱われた その責任はベラスコにあると罵った。 「ベラスコは、御評定所のご意向、殿の御気持ちをしかと伝えなかったのであろう」 「ベラスコを罵っても始まらぬ」松本が例によって訳知り顔に 「初めからわかっていたことだ」「何がわかっていたのだ」 「ベラスコの気持ちよ。考えても見ろよ。 事が素直…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmaru-kame-ya.hatenadiary.jp%2Fentry%2Fb6f39497cd30a5cc9ac1855747dec081&quot; title=&quot;遠藤周作『侍』の独訳本₋23 - ドイツ語練習帖&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-04-30 19:25:07</published>
  <title>遠藤周作『侍』の独訳本₋23</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://maru-kame-ya.hatenadiary.jp/entry/b6f39497cd30a5cc9ac1855747dec081</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
