<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>pippi-ttk</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/pippi-ttk/</author_url>
  <blog_title>ドイツ語練習帖</blog_title>
  <blog_url>https://maru-kame-ya.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ドイツ語いろいろ</anon>
  </categories>
  <description>この間 Eichendorff の&quot;Beieiner Linde&quot;(菩提樹の傍で) を読んでいたとき気になったのが &quot;Und nichts an mir wollt weilen&quot; という詩行だった。 意味としては「そして私に残されたものは何もない」ということだろう。 しかしこの文章は文法的に、Und nichts an mir weilen. でも正しいし、意味も通る。 なぜここで wollen という助動詞が入るのだろう？ wollenを改めて調べてみた。 Das will ich meinen. (私はそう思う) Das meine ich. でも同じ意味。 Das will nicht…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmaru-kame-ya.hatenadiary.jp%2Fentry%2Fbd79b363c2ade6b9c8e37034eddf287d&quot; title=&quot;Wollen とは？ - ドイツ語練習帖&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-05-13 20:32:50</published>
  <title>Wollen とは？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://maru-kame-ya.hatenadiary.jp/entry/bd79b363c2ade6b9c8e37034eddf287d</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
