<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>masatahara</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/masatahara/</author_url>
  <blog_title>日本の心・さいき</blog_title>
  <blog_url>https://masatahara.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本語で、「はし」と言っても、食べる時に使う「箸」、端っこの「端」、そして、日本橋の「橋」がある。「はし」をどんな風に発音するのか、その具体的な仕方が文字に出ていない。これって、外国の人にとっては、習得しにくいだろうなあ・・・？！ その点、タイ語やカンボジア語やミャンマー語やベトナム語では、それが文字にちゃんと出ているので、そのまま発音すればいい。（日本語は、その点、不親切かな・・・？） 韓国語や中国では、多く場合、漢字の読み方は、基本的には、一通りしかない（２通りに読む例外はあるけど・・・）。それが、日本では、例えば、「一」などは、１０通りどころか、それ以上ある（１００通り近く？）。 ところ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmasatahara.hatenadiary.org%2Fentry%2F20110226%2F1298717537&quot; title=&quot;箸の文化・・・ - 日本の心・さいき&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/m/masatahara/20110226/20110226195227.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-02-26 19:52:17</published>
  <title>箸の文化・・・</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://masatahara.hatenadiary.org/entry/20110226/1298717537</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
