<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>matakimika</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/matakimika/</author_url>
  <blog_title>matakimika@hatenadiary.jp</blog_title>
  <blog_url>https://matakimika.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>音楽</anon>
    <anon>オタ</anon>
    <anon>小林大吾</anon>
    <anon>TM Network </anon>
    <anon>ヒャダイン</anon>
  </categories>
  <description>小林大吾氏の詩の朗読、たぶん本人は（知らんけど）標準語圏のひとなんだろうなぁと思うんだけど、音韻の都合みたいなものでどこかの地方の訛りみたいなアクセントになってるかんじなのがおもしろいけどその地方がどこかわからなくてモヤモヤする。 TM Network「Get Wild」の「車のライトにキスを投げてはシャドウで踊るあの娘」という歌詞の「シャドウ」部分、車道なのか Shadow なのかが長年おれの中で未確定だったので検索、「車道」が正解だった。 別にどっちでも意味通るんだよね。車道だったら普通に風景描写だし、Shadow でもそれはそれでクルマのライトで逆光気味になってるって情景描写なのかもしれ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmatakimika.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20120929%2Fp3&quot; title=&quot; 最近の音楽 - matakimika@hatenadiary.jp&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-09-29 00:00:00</published>
  <title> 最近の音楽</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://matakimika.hatenadiary.jp/entry/20120929/p3</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
