<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>cestabasica</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/cestabasica/</author_url>
  <blog_title>国際結婚はたいへんだった（第２章）</blog_title>
  <blog_url>https://matrimonio-internacional.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日記</anon>
  </categories>
  <description>昨日の日記で採り上げたNHKワールドJAPANの番組録画を再生。 この通り最終回でした。とても良質な番組だっただけに本当に残念。 一方こちらの旅番組には［終］マークがないことからまだ続くみたいです。以下は余談。 今回のゲスト（米国人のマイケル・ライス氏）は日本在住30年ということで住民との会話はすべて日本語でしたが・・・・・ このようにサイクリング中の独白、というかレポートは英語。そして字幕として日本語訳が付きます。 ところが、この場面ではなぜか英語発音のカタカナ表記。過去にこういうのを見た記憶がありません。ここだけ自動翻訳が誤作動または職場放棄したのでしょうか？</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmatrimonio-internacional.hateblo.jp%2Fentry%2Fbd3ca5a8a491a5472199d284ab34a0ea&quot; title=&quot;意味は解るけど - 国際結婚はたいへんだった（第２章）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/c/cestabasica/20250831/20250831121432.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-03-30 05:53:49</published>
  <title>意味は解るけど</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://matrimonio-internacional.hateblo.jp/entry/bd3ca5a8a491a5472199d284ab34a0ea</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
