<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>cestabasica</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/cestabasica/</author_url>
  <blog_title>国際結婚はたいへんだった（第２章）</blog_title>
  <blog_url>https://matrimonio-internacional.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日記</anon>
  </categories>
  <description>信号待ちの間（停車中）に撮影しています。念のため。 スペイン語には「それほど多くの」「〜と同じくらいの」といった意味がありますが、ネーミングを考えたダイハツの社員がそんなことを知っているはずもなし。単に語呂の良さで選んだということでしょう。なお同じ軽自動車でも日産の &quot;MOCO&quot; は強烈です。Lindaも「何て変な名前」と思っているに違いありません。何せ「鼻水」「鼻糞」ですからね。 追記 Google翻訳はバグってますね。なんだ「バガー」って。バカか。 Excite翻訳も間違いじゃないけど・・・・・ なぜか和西の方は両者ともちゃんと機能していました。 追記２ やはり両サイトとも訳せていますが・…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmatrimonio-internacional.hateblo.jp%2Fentry%2Fdc8112d0e456b47d2963f3a861bdc1ca&quot; title=&quot;やっと撮れた - 国際結婚はたいへんだった（第２章）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/c/cestabasica/20250830/20250830130943.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-07-28 07:03:38</published>
  <title>やっと撮れた</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://matrimonio-internacional.hateblo.jp/entry/dc8112d0e456b47d2963f3a861bdc1ca</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
