<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>mayumeto</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/mayumeto/</author_url>
  <blog_title>真　夢人 日記</blog_title>
  <blog_url>https://mayumeto.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>科学</anon>
  </categories>
  <description>[脳は翻訳器械] ◎今日は、｢脳は翻訳器械｣だということを述べたい。動物の脳もそうなのかどうかは分からないが、少なくとも人間の脳は｢翻訳器械｣だと思える。 [翻訳とは] ◎と言うことで、まずは｢翻訳｣(fromWikipedia)とは、どういう意味なのだろうか。ちなみに、｢翻｣とは、｢ひらりと裏を出す｣ことである。 [AからBへ翻案] ◎翻訳の意味は、｢A の形で記録･表現されているものから、その意味するところに対応する B の形に翻案すること｣である。 [脳の中の英語辞典と日本語辞典] ◎日本(日本語を母国語とする)人が、英語を聞いて｢わかる｣ためには、脳の中に英語の(参照)辞典と日本語の(…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmayumeto.hatenadiary.org%2Fentry%2F20081219%2F1229653761&quot; title=&quot;脳は翻訳器械、結合器械 - 真　夢人 日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-12-19 11:29:21</published>
  <title>脳は翻訳器械、結合器械</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mayumeto.hatenadiary.org/entry/20081219/1229653761</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
