<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>mayumi_hondana</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/mayumi_hondana/</author_url>
  <blog_title>学校司書まゆみの絵本棚</blog_title>
  <blog_url>https://mayumi-hondana.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>大学院修士2年（通学）</anon>
  </categories>
  <description>今日は初授業でした。 といってもまだ授業（演習だけれど）の形態の発表くらいで 本格的なことはやっていないんですけど… ビックリしたのが源氏の授業。 短大時代に源氏を少しかじって、当時にしては 変体仮名で読んで、しかもレジュメにしてまとめたのだから かなり頑張ったと思っていたのですが、 今回はもっとすごいことに・・・ 俗に言う現代語訳などについて疑ってかかるのが研究。 「それっておかしくない？」 となぜおかしいのかを論証していくのが院生。 今までのように現代人が書いた注釈や読み方でなく、 その昔藤原定家などが書いた源氏の研究書など、 古文で書かれている注釈書を読まなければいけない・・・ 学部と院…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmayumi-hondana.hatenablog.com%2Fentry%2F78a664f54833bc2d1b308bda285892d2&quot; title=&quot;現代語でない研究書 - 学校司書まゆみの絵本棚&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2002-04-15 15:10:09</published>
  <title>現代語でない研究書</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mayumi-hondana.hatenablog.com/entry/78a664f54833bc2d1b308bda285892d2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
