<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Mazurka</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Mazurka/</author_url>
  <blog_title>Mazurkaの英語よもやま話</blog_title>
  <blog_url>https://mazurka.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>多読</anon>
    <anon>洋書</anon>
    <anon>英語</anon>
    <anon>児童書</anon>
    <anon>Graded Readers</anon>
    <anon>絵本</anon>
    <anon>YL1~2程度</anon>
    <anon>YL3~4程度</anon>
    <anon>YL5~6程度</anon>
  </categories>
  <description>コロナのため、なかなか普通の生活を続けるのが難しくなっていますね。皆さんどうぞお気をつけてお過ごしください。 自宅にいる機会が増えたので多読が進むかと思えば、そうでもないのが難しいところです。 まだ冊数をそこまでこなしていないのであくまで私見ですが、日本語の本の英語版は日本語で未読でも、理解しやすいように思います。背景などが想像しやすいせいでしょうか。皆さんはどう思われますか。というわけで本日は日本語の本を英訳で読んでみよう、のご紹介です。 絵本 Guri and Gura YL1程度 中川李枝子さんと山脇百合子さん姉妹による「ぐりとぐら」。子供の時大好きでした。いまでも「ぐりぐら、ぐりぐら」…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmazurka.hatenablog.jp%2Fentry%2F2020%2F03%2F26%2F202827&quot; title=&quot;英語多読　日本の本を英語で読む - Mazurkaの英語よもやま話&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;MarketPlace=JP&amp;ASIN=4805306777&amp;ServiceVersion=20070822&amp;ID=AsinImage&amp;WS=1&amp;Format=_SL110_&amp;tag=meg629-22</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-03-26 20:28:27</published>
  <title>英語多読　日本の本を英語で読む</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mazurka.hatenablog.jp/entry/2020/03/26/202827</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
