<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>meguchanhongkong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/meguchanhongkong/</author_url>
  <blog_title>港片迷阿欣</blog_title>
  <blog_url>https://meguchanhongkong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>広東語</anon>
  </categories>
  <description>今回は広東語の悪態表現を取り上げてみようかと思います(・∀・)「悪態」のことを広東語では「粗口（チョウハウ）chou1 hau2」といいます。 漢字のあとにカタカナでの読み方と、私が普段使用しているイエール数字式の読み方を記載しておきます。広東語に濁点は存在しないのですが、できる限り原語に近いカタカナ表記で記載しています。 ※警告※なお、これらの表現を広東語圏で使用される際は自己責任でお願いします。責任は持てません(ﾟДﾟ;) てかオススメはしません！あしからず！ 預備、開始♪ ●戇居（オンコイ）ngong6 geui1「アホ！」とか「マヌケ！」という意味です。香港映画を観ていると非常によく出…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmeguchanhongkong.hatenablog.com%2Fentry%2F2021%2F08%2F28%2F162226&quot; title=&quot;広東語の悪口 - 港片迷阿欣&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-08-28 16:22:26</published>
  <title>広東語の悪口</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://meguchanhongkong.hatenablog.com/entry/2021/08/28/162226</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
