<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>megyumi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/megyumi/</author_url>
  <blog_title>SSMGの人の日記</blog_title>
  <blog_url>https://megyumi.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読了</anon>
  </categories>
  <description>「巌窟王」の原典。文庫版に限ると大学の図書館にあったのは岩波版、角川版、講談社版の三つだったのだけど、一番新しいものをということで講談社版を借りてきました。色々巡ってると有名なのは岩波版らしいけど、まあいいや。 ネタバレしちゃうと、アニメと原作の最大の違いはエドモンとフェルナン、メルセデスの3人が元々の友達ではなかった、ということか。こっちだとエドモンとフェルナンは伯爵が逮捕される直前に会ってるので、それ以前の交流といったものはなく、フェルナンは最初からメルセデスの許婚であるエドモンに嫉妬してるという位置づけ。アニメではだから、3人の関係をアルベール、フランツ、ユージェニーに重ね合わせて「復讐…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmegyumi.hatenadiary.org%2Fentry%2F20050331%2Fp2&quot; title=&quot;モンテ・クリスト伯(1)/アレクサンドル・デュマ　新庄嘉章訳/講談社文庫 - SSMGの人の日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51gB7vHxQ1L._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-03-31 00:00:01</published>
  <title>モンテ・クリスト伯(1)/アレクサンドル・デュマ　新庄嘉章訳/講談社文庫</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://megyumi.hatenadiary.org/entry/20050331/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
