<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>meltylove</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/meltylove/</author_url>
  <blog_title>世界は称賛に値する</blog_title>
  <blog_url>https://meltylove.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>活動記</anon>
    <anon>思考記</anon>
  </categories>
  <description>▼▼旅行の風情で動いた。非日常で楽しかった。▼▼非日常で楽しかった、って表現を改めて測定してみると、解像度低めな言葉だ……、って思えてくるのだけど、嘘にならない解像度、みたいな言いかたをするなら──無意識に都合のよいものを混ぜこんでしまう危うさを排除しようとするなら、このあたりが妥当かな、って気もした。 ▼▼気持ちや感覚および現象を、細かく丁寧に描き、語彙を豊かに、語意の厚みを増しながら、詩情を招きつつ、言葉にしていく、っていうのも、だいぶ好きなのだけど、無闇矢鱈に負荷をかけて認識を細かくしようとしすぎると、迷った時に「もたれかかれそう」な手がかりや軸足を見失ってしまって──気持ちや感覚や現象…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmeltylove.hatenadiary.com%2Fentry%2F2014%2F10%2F15%2F000000&quot; title=&quot;旅行の風情と詩情で遊んだり遊ばなかったり - 世界は称賛に値する&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-10-15 00:00:00</published>
  <title>旅行の風情と詩情で遊んだり遊ばなかったり</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://meltylove.hatenadiary.com/entry/2014/10/15/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
