<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ke_takahashi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ke_takahashi/</author_url>
  <blog_title>memorandums</blog_title>
  <blog_url>https://memorandums.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>Link: 中学一年生によるインタビュー Paul Graham / 青木靖 訳気になったのでリンクをメモ。若者、新人、いろいろなところで叩かれていますが。このインタビューは日本でも同じことが言えるように思います。質問も回答も。そういう意味では、今の子はいろいろ知っているな。。。と思います。私が中一の頃は「ワー、ゲームかっこええー」「パソコン、面白そう〜」「作りてー」ってなくらいのことしか考えていませんでした。仕事として捉えることも自分がそこに参加することも想像もしていませんでした。まだまだ先だと。ホント、そう思いました。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmemorandums.hatenablog.com%2Fentry%2F20100615%2Fp2&quot; title=&quot;中学一年生によるインタビュー Paul Graham / 青木靖 訳 - memorandums&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-06-15 00:00:02</published>
  <title>中学一年生によるインタビュー Paul Graham / 青木靖 訳</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://memorandums.hatenablog.com/entry/20100615/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
