<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ke_takahashi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ke_takahashi/</author_url>
  <blog_title>memorandums</blog_title>
  <blog_url>https://memorandums.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>http://translate.google.co.jp/ にアクセスすると以下のページが表示されますね。で赤い丸のところをクリックすると音声入力ができるようになっているようです。携帯電話を自動翻訳するとか一時期騒がれましたが、恐らく、あのシステムに使われるようなことも想定しているんじゃないかと思います。で、英語の論文を読みながら試しにしゃべってみたんですね。。。そしたら、もう、悲惨です。どうやってもfocusedがfull castって認識されるし、theがthatになるなど。。。もっと酷いとまったく違う単語になります。音声認識ソフトウェアですからここで正しく認識されるようになったからとい…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmemorandums.hatenablog.com%2Fentry%2F20110917%2Fp1&quot; title=&quot;発音練習装置？としてのGoogle Translateはいかが？ - memorandums&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/ke_takahashi/20110917/20110917151157.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-09-17 00:00:02</published>
  <title>発音練習装置？としてのGoogle Translateはいかが？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://memorandums.hatenablog.com/entry/20110917/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
