<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ke_takahashi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ke_takahashi/</author_url>
  <blog_title>memorandums</blog_title>
  <blog_url>https://memorandums.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>昨日、査読コメントの文章をDeepLにいれながら作業していたんですが。。。途中で１日の最大試行回数の上限を越えた、というメッセージとともにテキスト入力欄を触れなくなりました。。。 文字を修正するたびに翻訳するので確かに翻訳回数が無駄にかかっていたのだと思います。そういう意識はありませんでした。 あ、ちなみに無料版を使っています。有料版にしようとトライアルしてみたのですが。。。ファイル単位で翻訳することはないし、一度にまとめて翻訳することもないので（段落ずついれて変換内容を見直しての繰り返しなので）、有料版にするメリットはあまりありませんでした。残念ながら。 入力した内容が見えなくなっているので…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmemorandums.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F11%2F25%2F092402&quot; title=&quot;DeepLのアプリ版（無料枠）はちょっと怖い - memorandums&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-11-25 09:24:02</published>
  <title>DeepLのアプリ版（無料枠）はちょっと怖い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://memorandums.hatenablog.com/entry/2023/11/25/092402</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
