<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ke_takahashi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ke_takahashi/</author_url>
  <blog_title>memorandums</blog_title>
  <blog_url>https://memorandums.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>コンテンツ</anon>
  </categories>
  <description>文献検索してたときにたまたま見かけた動画が以下。 www.youtube.com １秒ラグで翻訳文が出てくる。これ本当に凄い技術なんだろうなぁ。。。Androidなので普段使いはできないけど、iPadがあるので以下のように字幕がないコンテンツを頑張って英語で聞かなくても和文が表示されるので理解が進む。 iOS使いの方はどうぞ。 同時通訳 - リアルタイム音声翻訳の新境地(株)Kotoba Technologies Japan辞書／辞典／その他無料apps.apple.com ただ、最近、YouTubeとかは自動生成の字幕も出るようになっているし、映画も自動生成系の字幕がついていることもあるしで…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmemorandums.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F04%2F18%2F115555&quot; title=&quot;同時通訳（iOSアプリ）使ってみた - memorandums&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/ke_takahashi/20250418/20250418114343.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-04-18 11:55:55</published>
  <title>同時通訳（iOSアプリ）使ってみた</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://memorandums.hatenablog.com/entry/2025/04/18/115555</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
