<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ke_takahashi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ke_takahashi/</author_url>
  <blog_title>memorandums</blog_title>
  <blog_url>https://memorandums.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>つぶやき</anon>
  </categories>
  <description>今朝、あるサイトに接続しようとしたら以下のメッセージが表示された。 僕はわかる。日本語話者だから。 アクセスが集中しているって日本語では言ってしまう。 そもそも日本語話者しか対象としないサイトだから別に問題にならないし誰も問題に感じないのかも知れない。 どういう仕組みかわからないけどエラーメッセージ自体は１つしかなく、AGENT等の情報からアクセスしてきた言語に合わせて自動翻訳しているのかも知れない。なので誰もチェックしていないのでしょう。 こうなると翻訳した結果の適合性をAIで検証する機能が欲しくなるんだろうな、と思った。 日本語から意味を抽出して中間言語に変換し、そこから多言語に変換すれば…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmemorandums.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F07%2F14%2F101227&quot; title=&quot;自動翻訳もメタ翻訳機能が必要だよな、と思ったこと - memorandums&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/ke_takahashi/20250714/20250714100035.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-07-14 10:12:27</published>
  <title>自動翻訳もメタ翻訳機能が必要だよな、と思ったこと</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://memorandums.hatenablog.com/entry/2025/07/14/101227</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
