<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Michi-English</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Michi-English/</author_url>
  <blog_title>英会話上達は、読むことから始めよう！</blog_title>
  <blog_url>https://michi-english.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>発音と文法</anon>
  </categories>
  <description>こんにちは 和訳しないで語順で読む 「英文読み方教室」 講師のＭｉｃｈｉです。 昔どこかで聞いた笑い話なんですが。 ニューヨーク行の地下鉄のチケットを買おうと思って 窓口で “To New York, please.” と言ったら、 ニューヨーク行のチケットを ２枚渡されてしまったので、慌てて “No! No! For New York !” と言い直したら、 チケットが４枚出てきてしまったという話。 これ、本当にありそうな話ですが、 学校で英文法を厳しく教えられ、 とにかく完璧な文法と、正しい発音にこだわる 日本人に特有な間違い、という気がします。 実際、間違いとは言い切れないんです。 でも…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmichi-english.hateblo.jp%2Fentry%2F2017%2F10%2F26%2F121950&quot; title=&quot;前置詞で大変なことに！ - 英会話上達は、読むことから始めよう！&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-10-26 12:19:50</published>
  <title>前置詞で大変なことに！</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://michi-english.hateblo.jp/entry/2017/10/26/121950</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
